NATIONAL ARCHIVES AND RECORDS ADMINISTRATION
National Personnel Records Center
St. Louis, Missouri  63132-5100
NPRC 1864.104G
March 10, 2000


SUBJECT:  Processing inquiries prepared in a foreign language

1.  Purpose.  This memorandum outlines procedures for processing inquiries that are prepared in a foreign language.

2.  Cancellation.  NPRC 1864.104F is canceled.

3.  Reason for revision.  This memorandum is revised to update:  the Task code for reporting time spent on translations; the address of an outside source; the partial listing of NARA employees who translate inquiries written in a foreign language; and provide information for locating, on the Internet, a full list of NARA employees who perform translation services.

4.  Applicability.  This memorandum applies to both Military and Civilian Operations Branch personnel who are involved in handling inquiries that are prepared in a foreign language; and all those NPRC employees who are responsible for translating these inquiries (see fig. 1).

5.  Instructions.  The instructions for processing inquiries that are prepared in a foreign language are contained in the Attachment.

6.  Forms.  This memorandum makes use of the following form:

    Optional Form 41, Routing and Transmittal Slip
 

DAVID L. PETREE
Director


PROCESSING INQUIRIES PREPARED IN A FOREIGN LANGUAGE

1.  Responsibilities of mailroom personnel.  Upon receipt of an inquiry that has been prepared in a foreign language, the employees of the Mail and Data Input Section, Military Operations Branch (NRPMO-M); and the employees of the Mail and Data Input Section, Civilian Operations Branch (NRPCO-M) shall review the inquiry and determine if a translation of the inquiry is absolutely necessary.  If it appears that the inquiry lacks sufficient identifying information, then the inquiry shall be returned to the requester in accordance with the latest revisions of NPRC 1865.20, Inquiries lacking sufficient identifying information and/or locator data (MPR only); or NPRC 1840.11, Mail coding and routing instructions, ch. 2-2d, (CPR only).  The mailroom employee shall consult the supervisor if there is any problem determining if a translation is absolutely necessary.

 2.  Selecting NPRC translator.  If it is determined that a translation is necessary, then mailroom personnel shall consult fig. 1 to see if an NPRC translator is available for the particular language used in the subject inquiry.  If an NPRC translator is not available, then see pars. 4 and 5.  If a translator is available within NPRC, then the mailroom employee shall:

    a.  Transmittal form.  Prepare an Optional Form 41, Routing and Transmittal Slip, to the translator through the appropriate NPRC branch chief.

    b.  Photocopies and routing.  Photocopy the OF 41 and the inquiry and route the photocopied inquiry to the translator.

NOTE:  DO NOT photocopy or transmit inquiry enclosures such as documents or printed material.

    c.  Suspense file.  The photocopy of the OF 41 and the original inquiry, with attached documentation, shall be placed in a suspense file until the return of the completed translation.

    d.  Notification of delays.  If the translation has not been received within the allotted timeframes (see subpar. 3b), then the mailroom employee shall notify his or her supervisor, who will in turn, contact the appropriate branch chief to ascertain the reason for the delay.

3.  Responsibilities of NPRC translators and their immediate supervisors.  Upon receipt, the immediate supervisor shall assign the inquiry to the employee for translation.  The NPRC translator is given off-standard time to complete the translation.  Time expended translating inquiries shall be reported using TASK code "TRAO."  The translator notes the beginning and ending times of the translation effort on the OF 41.  The translation services provided by NPRC employees should not take more than one hour.  The immediate supervisor is  responsible for the following:

    a.  Prepared translation.  Ensuring that the translation is typed or prepared on a word processor.

    b. Turnaround time.  Ensuring that the inquiry is returned to the appropriate mailroom within the allotted timeframe.  If the inquiry originated in the same building in which the translation occurs, then the translated inquiry is returned within eight (8) working hours.  If the inquiry is transmitted between buildings, then the translated inquiry is returned within sixteen (16) working hours.

4.  Using the services of NARA employees outside NPRC.  If it is determined that a translation is absolutely necessary, and that NPRC does not have an employee available to provide the translation, then the mailroom employee shall forward the inquiry to branch headquarters through the immediate supervisor.

EXCEPTION:  If the inquiry is received in NRPMO-M AND is written in Vietnamese, send to NRPCO for action.

The branch headquarters is responsible for the following:

     a.  Selecting translator.  Review the list of translators in fig. 2 and determine if a NARA employee outside of NPRC is available to provide the translation service.  Select an employee for the translation.

NOTE:  A complete list of NARA employees who translate inquiries prepared in a foreign language is available on the NARA Staff Only page on the NARA Website under Mail, Forms, and Administration (http://www.nara-at-work.gov/staff_resources_and_services/admin_resources/foreign.html).

     b.  Transmittal of inquiry.  Prepare original cover letter and file copy for the branch chief's signature.  Address the letter directly to the translator, as shown in fig. 3.

     c.  Routing.  Fax the cover letter and the inquiry to the translator or attach a photocopy of the inquiry to the cover letter and mail to the NARA employee.

NOTE:  DO NOT photocopy or transmit inquiry enclosures such as documents or printed material.

     d.  Suspense file.  The file copy of the cover letter and the original inquiry, with attached documentation, shall be placed in a suspense file until the return of the completed translation.

(1) Control log.  Maintain a log at the branch level indicating the date and to whom the inquiry was sent.  Upon receipt of the translated inquiry, log in the return date.

(2) Notification of delays.  If the translation has not been returned within four (4) weeks, then the branch chief or designee shall call the translator to ascertain the reason for the delay.

5.  Outside Agency sources.  When the workload dictates, an outside Agency source shall be used ONLY for the  translation of inquiries prepared in Vietnamese.

EXCEPTIONS:  Consult Chief, Management Systems Staff, for exceptions.  If the inquiry is prepared in Vietnamese, process in the following manner:

     a.  NRPMO-M.  Route the inquiry to Civilian Operations Branch (NRPCO).

     b.  NRPCO-M.  Route the inquiry to Branch Headquarters (NRPCO).  Branch Headquarters shall prepare original cover letter and file copy for the Branch Chief's signature.  (See fig. 4.)  Address cover letter to:  Vietnamese Lutheran Fellowship, 17 Ponca Trail, Attn:  Mr. Chau Vo, Kirkwood, MO  63122.

     c.  Photocopies and routing.  Attach a photocopy of the inquiry to the cover letter and route to the translator.

NOTE:  DO NOT photocopy or transmit inquiry enclosures such as documents or printed material.

     d.  Suspense file.  The file copy of the cover letter and the original inquiry, with attached documentation, shall be placed in a suspense file until the return of the completed translation.

     e.  Notification of delays.  If the translation has not been returned within ten (10) working days, then the branch chief or designee shall call the translator to ascertain the reason for the delay.

     f.  Processing of inquiry and invoice.  When the translation and invoice are received, attach the original inquiry to the translation and process in the usual manner.  Route the invoice and photocopies of the original inquiry and the translated inquiry to NRPS (Budget) for payment processing.



Figure 1:  NPRC translators
 
LANGUAGE  TRANSLATOR OFFICE SYMBOL
French William Seibert
Janet Thomason
NRPMO
NHTOS
German Eric Voelz NRPMO
Italian Janet Thomason NHTOS
Portuguese Janet Thomason NHTOS
Spanish Janet Thomason NHTOS


Figure 2:  NARA translators (outside NPRC)
 
 
LANGUAGE TRANSLATOR OFFICE
SYMBOL
ROOM TELEPHONE FAX
Arabic Steven Hamilton NWCTF 6350 301-713-6612 301-713-7480
Chinese Lily Tao NWCC 2800 301-713-6655 x221 301-713-6653
Chinese Mandarin Howard C. Feng NWMDM-A 5500 301-713-7181X394 301-713-6908
Croatian Amy Schmidt NWCTM 2400 301-713-7250 X371 301-713-7482
Dutch Pat Alexander NA 1150 301-713-6500 X231 301-713-6851
French John Cornelius
Linda L. Jones
Ken Thibodeau
NWCCA
NFS
NH
2380

1540

301-713-6875 X246
202-523-3419
301-713-7330 X293
301-713-6740
202-523-5216
301-713-6911
German Chris Kent
Neils Cordes
Yvonne K. Wilson 
NWCS
NWCC2
NWML
5360

5320

301-713-6625 X257
301-713-6785
301-713-7110 X246 
301-713-6850.
Hebrew  Richard Marcus
Ellie Wackerman
Yehoshua Yungshten 
NH
NWCS
NWTS
1550
3340
B810
301-713-7330 X250
301-713-7050 X239
301-713-7409 X333 
301-713-7344
301-713-7436
301-713-6921
Italian Adeline Vallejo
John Cornelius
Judy Edelhoff
NRHLC
NWCCA
NWE

2380
14N
714-360-2620
301-713-6875 X246
202-208-7345 X234
714-360-2624
301-713-6740
202-219-1888
Japanese Alfred Johnson NLS   805-522-8444 X2030 805-522-9621
Korean Hyomi Park NABT   301-713-6405 X253 301-713-7311
Lithuanian George Sermuksnis NRAB   781-647-8100 781-647-8460
Marshallese
(language spoken
in the Philippines)
Vernon Smith

 

NWCC2

 

1005

 

301-713-6800 X330 301-713-7482
Norwegian Paul Rood NWMDC 8W 202-501-5463 X245 202-219-1543
Portuguese Cheryl Stadel-Bevins NWME 5320 301-713-6630 X299 301-713-6911
Russian Donya Platoof
Patricia Eames
Volunteer
NWE-V

G-12
202-501-5205
202-501-5205
202-501-5248
202-501-5248
Samoan Mary Fuimaono
Cynthia Mithcell
NRHS
NRHS
  650-876-9181
650-876-9006
650-876-9496
650-876-9496
Spanish

 

Ivadnia Scott-Cora
John Lilyea
Claude Hopkins
NW
NFS
NRHS
3400 301-713-7010 X278
301-523-3419
650-876-9001
301-713-6915
301-523-5216
650-876-9233
Swedish Jennifer Heaps NWDNC 3320 301-713-7030 X228 301-713-6913
Talalog
(language spoken
in the Philippines) 
Veronica Edejer
Aleta Calamba
NABT
NRIS
5100 301-713-6405 X248
203-526-6501 
301-713-7311
206-526-6575
Tamil
(language spoken in India and Sri Lanka)
Ramanathan     Panayappan NWTD 1540 301-713-6700 X266 301-713-7466
Visaya
(language spoken 
in the Philippines)
Aleta Calamba NRIS   206-526-6501 206-526-6575